You are here:

Exegesis

JA slide show

Les textes grecs

Greek & Hebrew Reader's Bible & Biblewebapp

Deux sites réalisés par John Dyer. Le premier présente le texte grec en caractère Unicode, une analyse morphologique et un dictionnaire pour chaque terme. L'interface est très agréable, il suffit de placer la souris sur un mot pour en avoir l'analyse. Le second site offre les même fonctionalités mais permet, en plus, d'avoir une traduction anglaise en vis-à-vis du texte grec.

The Resurgence Greek Project

[Malheureusement ce site n'est plus disponible pour des raisons de Copyright]

Site réalisé par Zack Hubert. On y trouve le texte grec de l'Ancien et du Nouveau Testament en diverses éditions (Tischendorf, Sinaiticus, apparat critique du NT). En plaçant la souris sur un mot, on obtient son analyse morphologique et sa traduction. Enfin, le site donne également un outils de concordance et de statistique ainsi que de nombreuses options (possibilité de mettre plusieurs textes en synopse, etc.)

The Septuagint Online Electronic Resources for the Study of the Septuagint and Old Greek Versions

Un site d'une grande qualité qui fournit l'ensemble des versions grecques disponibles sur le net: Rahlf, Swete, Tischendorf, les hexaples d'Origène, etc. Vous y trouverez aussi des facsimiles des codex sinaïticus, Freer, Bèze, etc. Une littérature secondaire de qualité est également disponible.

CATSS: Treatment of the Greek Textual Variants

Robert A. Kraft

One of the major goals of the CATSS project is to facilitate the encoding and accessing of all significant textual variations in the Greek tradition. Ultimately, this will include ancient versions and other secondary evidence (e.g. patristic quotations) based on the Greek texts as well as newly discovered MS evidence. Initially, however, the goal is to be able to access by computer the major published apparatuses in the Göttingen editions and, where there is no Göttingen edition, in the larger Cambridge Septuagint or the best available alternative (e.g. Margolis for Joshua, Rahlfs' editio minor for Qohelet, Song, and 4 Maccabees). Insofar as it is possible, the "main text" to which the variants are attached is the best available eclectic text, which means Göttingen where it exists, or Rahlfs' short edition

NETS - New English Translation of the Septuagint

NETS est une nouvelle traduction anglaise du texte de la Septante par des spécialistes confirmés de la Septante. L'ensemble est publié au Presses Universitaires d'Oxford. Les chercheurs mettent gracieusement ces traductions en ligne, qu'ils en soient vivement et chaleureusemen remerciés.
Une série de commentaire est planifiée par le groupe.

Mis à jour ( Mardi, 12 Janvier 2010 14:42 )  

Evènements

Informations

S'identifier